Ismereteim szerint most először vette kézbe magyar
kutató azt a Lisszaboni Nemzeti Könyvtárban található vedutát, városképet
vagy ostromképet, amely Buda városának 1686. évi ostromát ábrázolja.
Címe Sitio y expugnation de la ciudad de Buda. Az ostromrajz ismertetését
azon hadinapló bemutatásával célszerű kezdeni, amelynek utolsó lapját
alkotja.
A portugál nyelvű hadinapló, melybe a vedutát kötötték,
a Lisszaboni Nemzeti Könyvtár Seccao dos Raros (Ritkaságok) gyűjteményébe
vásárlás útján került. (Jelzete: Res 4045 P.) Terjedelme nyolcvan
oldal, a címe Diario e relacam decima-quarta do sitio, e tomada da
cidade de BUDA (Buda város ostromát és visszavételét elbeszélő tizennegyedik
napló). Ebből arra következtethetünk, hogy kellett léteznie másik
tizenhárom diáriumnak, amelyek tartalmukban szintén a magyarországi
törökellenes harcokat követték nyomon.
A hadinaplóban nem szerepel a szerző neve. Elképzelhető
azonban, hogy a Bécsbe küldött összesítő hadijelentés fordítása alapján
készült. Sőt az sem kizárt, hogy egy, az ostromban részt vevő spanyol,
illetve más nemzetiségű katona megfigyelésein alapszik. A megörökített
magyarországi hadi események és a napló lisszaboni kiadása között
alig 2–2,5 hónap telhetett el. (Erre a tényre később még visszatérünk.)
Ez a rövid idő azonban egyik feltételezésnek sem kedvez. Talán a
legvalószínűbb az, hogy a napló egy más nyelven megírt munka portugál
fordítása. S a fordító akár maga a kiadó, a híres nyomdász, Miguel
Deslandes volt, esetleg valaki az ő műhelyéből. A nyomdászmester
munkásságára vonatkozó szakirodalom alapján eddig is rábukkantunk
egy 1687-es Relacam Historica, pertenecente ao Estado, Successos,
e Progressos da Liga Sagrada contra Turcos című kiadványra.
A hadinaplót a Lisszabonban ma is létező Figueira
utcában nyomtatták ki, ahol akkoriban Miguel Deslandes, a királyi
udvar nyomdásza – a 17. század második felében Portugália leghíresebb
nyomdatulajdonosa – is lakott. A Franciaországban született mester
1669-ben érkezett Portugáliába, ahol létrehozta vállalkozását. Munkája
elismeréseként 1684. november 14-én királyi rendeletben portugál
polgári jogokat kapott, majd II. Pedro király 1687. október 6-án
udvari nyomdásszá nevezte ki. Ezek után érthető, hogy az általa kiadott
művek a legfontosabb korabeli kül- és belpolitikai eseményekről szóló
írások és tudósítások. Deslandes, művelt ember lévén, maga is kommentárokat
fűzött kiadványaihoz, ahogyan az érintett napló esetében is tette.
A napló kiadásának kezdeményezése is tőle származhatott, ahogyan
az az általa írt bevezetőből kiderül: Este dos mayores triunfos que
teve a Christandade em todas as Monarchias que comprehende a Igreja
Catholica, deve justamente commensurarse só esta das mayores glorias,
que de muytos annos a este século teve a nacao Portugueza… (Ez a
kereszténység azon legnagyobb győzelmeinek egyike, amelyek a katolikus
egyházhoz tartozó valamennyi monarchiában történtek, és ezért nagy
dicsőséggel együtt kell megemlékezni arról, amelyet a portugál nemzet
sok év óta most élt meg …). A hadinapló a császári csapatok Magyarországra
indulásától, 1686. május 30-tól kezdve végigkíséri a hadi eseményeket.
A diárium és a végén található ostromkép keletkezési
idejének meghatározásában eligazít bennünket a mű kiadási éve és
bevezetőjének tartalma. Eszerint a mű egy bizonyos alkalomra, Don
Veríssimo Lancastro 1686 szeptemberében történt bíborosi kinevezésének
tiszteletére jelent meg nyomtatásban. Nem véletlen, hogy ezen alkalomra
egy olyan eseményről kívántak beszámolni, amely a keresztény világ
számára kiemelkedően fontos volt, mint például Buda városának visszafoglalása.
A napló és az ostromkép keletkezése ezek alapján valószínűleg 1686
őszére tehető, s az akkori viszonyoknak megfelelően nagyon friss
adatokat közöl.
A napló részletesen tárgyalja a császári csapatok
és a magyar katonai egységek törökellenes harcok során Magyarországon
végrehajtott hadműveleteit. Az események kommentálása nem fejeződik
be a szeptember 2-i budai ostrommal, hanem szeptember 19-ig folytatódik.
Buda ostrom utáni helyreállítására irányuló intézkedésekről, továbbá
a város zsidó lakosságának a helyreállításban betöltött szerepéről
is olvashatunk benne. A hadi események lezárását követően a szerző
három oldalon Buda történetét foglalja össze a korabeli ismeretek
alapján, majd ezt követően a kötet utolsó lapján látható az ostromkép.
A 16–17. század az európai metszetkészítés virágkora
volt. Ezzel a technikával számtalan veduta készült, amelyek „madártávlatból”
ábrázolják az adott városokat, várakat. A képeken a magas nézőpont
révén jól látható a várak alaprajza és esetenként a seregek elhelyezkedése
is.
Az ez idő tájt török kézen lévő Budáról és Pestről
alig találunk korabeli ábrázolásokat. A legismertebb Buda-ábrázolások
Wilhelm Dillich hesseni művész 1600-ban megjelent munkájában, az
Ungarische Chronicaban találhatók. Mattheus Merian pedig az 1638-ban
kiadott Archontolgia Cosmica Buda című munkájában örökítette meg
a korabeli várost. Buda a török uralom következtében elszigetelődött
az európai fejlődéstől, egykori hírnevét elsősorban harcászati fontossága
tartotta fenn. A város sajátos történelmi helyzete, illetve a törökellenes
háborúk alakulása befolyásolta azt, hogy készült-e róla, s ha igen,
mikor városkép.
Bécs 1683. évi felmentése, majd a Szent Liga 1684-ben
történő létrehozása megnövelte Buda és egyben Magyarország felszabadításának
esélyeit. Buda 1684-es sikertelen ostroma, de főként 1686. évi visszafoglalása
a budai és pesti veduták megsokasodását eredményezte. A főváros felmentésében
közreműködő, egymással is rivalizáló nemzetközi haderőben akadtak
olyan, térképészetben és mérnöki rajzban jártas, képzett szakemberek
és hadmérnökök, akik művészi eszközökkel örökítették meg a várost.
Elsősorban itáliai, francia, német, flamand, spanyol mérnökökre kell
gondolni.
A veduta fontos kiegészítője volt az alapforrásoknak,
azaz a hadijelentéseknek, hadműveleti naplóknak. Természetesen nem
mindegyik tekinthető a korabeli város és környéke valósághű ábrázolásának.
Az akkori viszonyokat elsősorban azok a városképek mutatják be nagy
pontossággal, amelyek készítői helyszíni megfigyelések alapján dolgoztak.
A különböző nézetből készült ostromképek, várábrázolások
érdekes adalékokat nyújtanak Buda és Pest helyrajzára, illetve Buda
ostromának történetére vonatkozóan. Gyakori eset, hogy Budát északi
nézőpontból ábrázolták. Az északi, északkeleti ábrázolások esetében
jellemző, hogy a felvételi pont egy nem létező magaslat volt.
A Lisszaboni Nemzeti Könyvtár ritkaságai között
talált hadinaplóban lévő veduta több mint egyszerű illusztráció.
Erre utal a képen található felirat: Sitio y expugnacion de la ciudad
de BUDA que dedica Sebastian de Armendariz Al Exc. Sr. Juan Manuel
de Zuniga, Duque de Bejar y Plasencia, en memora de su heroyco Padre
que sacrifico la vida en este memorable Sitio. (Buda városának ostroma
és bevétele, amelyet Sebastian de Armendariz ajánl Juan Manuel de
Zuniga őméltóságának, Bejár és Plasencia hercegének, atyja tiszteletére,
aki ebben az emlékezetes ostromban áldozta fel életét).
A kép mérete: 38,5 cm x 52 cm. Az anyaga papír,
de vastagabb annál, mint amiből maga a napló készült. Ez erősítheti
azon feltevésünket, hogy a képet és a naplót külön készítették, és
csak utólagosan kötötték egybe őket. Így lett a napló utolsó lapja
a Buda visszafoglalását ábrázoló veduta, amit méretei miatt ötször
két részre kellett hajtogatni. A portugál Coimbrai Egyetem Biblioteca
Geraljának katalógusa szerint a vizsgált ostromképnek létezett egy
másik példánya is. (Jelzete: 486 Miscelánea, 8218.) Ez azonban mára
már elveszett.
Az ostromképet J. F. Leonardo aláírással látták
el. A készítő – a név alapján – feltehetően olasz, esetleg spanyol
származású volt. Ugyanez az aláírás azonban jelenthet egy német mester,
Johann Friedrich Leonart spanyol formában leírt nevét is. A pontatlan
átírás esetét támasztja alá a Lisszaboni Nemzeti Könyvtár kartográfiai
nyilvántartása is, ahol a kép készítőjeként a német művész neve szerepel.
Viszont az a tény, hogy a magyarázó szöveg spanyol nyelven íródott,
a készítő olasz származására is utalhat. Ebben az esetben előfordulhat,
hogy egy olasz–spanyol összedolgozásról van szó, amit lehetővé tesz
a nyelvi rokonság.
A vedután J. F. Leonardo az ostromot a budai részről
főként oldalnézetből jelenítette meg, ugyanakkor Pestet és a Dunát
nagyjából felülről láthatjuk. Az égtájat nem jelölték a képen, de
a tájolás az ábrázolás alapján északnyugati volt. A művész legrészletesebben
Lotharingiai Károly seregét és sátrát dolgozta ki, amelyek a kép
bal alsó sarkában láthatók. Jobbra a bajorok tábori életének szemtanúi
lehetünk. Itt zsánerképeket idéző jelenetekkel találkozunk: két katona
főz a tábori tűznél, mellettük a többiek cipekednek. Sajnos az pontosan
nem vehető ki, hogy mit. A kép bal felső részében a brandenburgiak
tábori életét ábrázolta a művész.
Az ostromkép készítője meglehetősen pontosan jeleníti
meg a korabeli vár egyes részeit és az ostromló seregek elhelyezkedését.
Nem kizárt, hogy ismeretei helyszíni megfigyelésen alapulnak, de
az is lehetséges, hogy munkája egy másik, precízebb ostromkép másolata.
Figyelemreméltóan pontosan ábrázolták a budai vár és a város külső
és belső falainak, a várkapuknak, a rondelláknak az elhelyezkedését;
továbbá a császári, a bajor és a porosz (brandenburgi) seregek állásait,
az ostromárkokat, a circumvallatiot, a tüzelőállásokat és más ostromműveket.
Jól látható a Pestet és Budát összekötő hajóhíd helye is. Valósághű
a Duna vonalának, a vár és Pest körvonalainak és az Ördögárok medrének
az ábrázolása.
A kép bal felső sarkában spanyol nyelvű jelmagyarázat olvasható, amely a képen
látható létesítményeket és seregeket jelölő betűk (A-tól Z-ig, 22 betű) jelentését
oldja fel. A kép középső felső sávjában ugyancsak jelmagyarázat (számozással
2-től 29-ig) található, amely a konkrét hadmozdulatokhoz köthető. Természetszerűleg
az összesítő tartalmú hadinaplóhoz nem kapcsolhattak olyan ostromképet, amely
csak egyetlen nap eseményeit, a szeptember 2-i ostromot jelezte. Ennek megfelelően
a veduta a csapatok fölállását a júliusi-augusztusi helyzetnek megfelelően
mutatja: Lotharingiai Károly serege a mai Szemlő-hegyen táborozott, a bajorok
a Gellért-hegy lábánál, a porosz segélyhad pedig a budai oldal északi részén,
közvetlenül a Duna mentén.
A leírtak alapján tovább szűkíthető a veduta készítésének
időpontja. Nem lehet 1686 nyaránál korábbi, de legkésőbb 1686 őszén
el kellett készülnie, hiszen a napló bevezetője meghatározza a kiadás
apropóját, azaz Lancastro bíboros kinevezését. Az ostromkép akár
közvetlenül Buda ostromának időszakában is készülhetett. Ha összedolgozásról
van szó, akkor is legfeljebb néhány héttel az ostrom után. A kiadás
ideje valószínűleg 1686 végére esett, mivel a napló lefordítása és
a nyomdai munkálatok is időt vettek igénybe.
A bal felső sarokban található spanyol nyelvű jelmagyarázatok
fordítása a következő:
A. Buda Felsővárosa
B. Alsóváros
C. Vár és Királyi Palota
D. Kincstár, amely elválasztja a Várat a Felsővárostól
E. Az erőd várgödre a sziklás falak tövében
F. Meredek szikla
G. A vár meredek ellenoldala (contraescarpa), cölöpökkel
megerősítve
H. Várhegy, a Duna felé nyúló sziklán
I. A Vízivárosból kivonuló törökök állomása
J. A várat körülvevő nagy városfal
K. Török mecsetek
L. Előváros melegvizű fürdőkkel, amit a törökök
felégettek
M. A Pestet védő Bajorok
N. A Bajorok által Pesten épített védmű
O. A Víziváros kapuja
P. Fehérvári kapu
Q. Esztergomi kapu
R. Várkapu, amely a Felsővárosba vezet
S. Török ágyúütegek
T. Torony és a török lőporraktárak, amelyek felrobbantak
U. A Felsőváros második tere, várárokkal
V. Várkapu
A városkép középső felső sávjában olvasható spanyol
nyelvű magyarázó szövegek:
2. A császáriak első támadása Buda Alsóvárosa ellen
3. A császári tüzérség az Alsóváros ellen
4. Az Alsóvárosban a császáriak által okozott tűz.
Az Alsóvárost 1868. június 29-én tisztították meg a császári csapatok
5. A császáriak által a Felsővárosban kialakított
rés, erődítéseik. A felsővárost július 27-én foglalták el a császáriak
6. A császáriak 40 ágyúból álló tüzérsége, a Felsőváros
ellen
7. 12 darabból álló ágyúüteg
8. A császáriak ágyúütegei
9. A Védőbástya sarka ellen irányuló 6 ágyúból
álló üteg
10. Császáriak, akik a Bajorok felmentésére sietnek
a törökök kirohanása ellen
11. A hadsereg részei közötti kapcsolatot biztosító
vonal
12. A Brandenburgiak (poroszok) segítségére siető
császáriak, a felkapaszkodó törökök ellen
13. A császáriak támadása Buda Felsővárosa ellen
14. A császáriak támadása a város ellen, július
27-én
15. A Bajorok lövészárkai, amit a Vár ellen építettek
ki és erődítményekkel (védőbástyákkal) vettek körül
16. A Bajor fejedelem fő támadása a Vár eme fontos
része ellen, amelynek során megnyílott az ostromhoz szükséges rés
17. A Bajorok tüzérségi ágyúi a Szent Gellért-hegy
lábánál
18. A Bajorok tüzérségi ágyúi
19. A Bajorok ágyúütegei a jelzett helyen 24 óráig
maradtak csak
20. A Bajorok újabb, 30 darabból álló ágyúütege
a Vár ellen
21. A Bajorok támadása elleni kirohanás
22. Török lovasok jönnek ki a Várból és a Dunába
vetve magukat, segítségért indulnak
23. A Bajorok a sajátjaik segítségére sietnek,
és kiverik a törököket az erődítményből.
24. Élelmiszert szállító hajók, amelyek a táborhoz
érkeznek…
25. A Brandenburgiak (poroszok) támadásai a Felsőváros
ellen
26. A Brandenburgiak tüzérség ágyúi
27. A Brandenburgiak működésben lévő ágyúütegei
28. A törökök kirohanása a Brandenburgiak ellen
29. Hajóhíd, amit a törökök tönkretettek, a Bajorok
kiáltozása közepette.
Buda visszavétele a keresztény Európa diadalának
jelképévé vált. Pontosan erre hivatkozott Miguel Deslandes is bevezetőjében,
mikor az esemény nagyságát a portugál Don Veríssimo Lancastro bíborosi
kinevezéséhez hasonlította. A veduta kettős szerepet látszik betölteni:
önmagában is vizuális forrásnak tekinthető, ugyanakkor része annak
az összesítő hadinaplónak, amely – a cím szerint – tizennegyedik
része egy sorozatnak, és amely értékes adalékokkal szolgálhat az
1686 nyarán és szeptemberében zajló magyarországi események minél
részletesebb megismeréséhez.
611 Köszönettel tartozom dr. Holló Szilviának,
a Budapesti Történeti Múzeum szakértőjének szakmai segítségéért.
A technikai nehézségek megoldásában pedig köszönet illeti a Károli
Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Karának segítőkész
könyvtárosait.